《對酒不惜千金買寶刀》
作者:秋瑾
不惜千金買寶刀,
貂裘換酒也堪豪。
一腔熱血勤珍重,
灑去猶能化碧濤。
注釋:
1、吳芝瑛《記秋女俠遺事》提到,秋瑾在日本留學時曾購一寶刀,詩當寫于此時。這首詩表現了秋瑾輕視金錢的豪俠性格和殺身成仁的革命精神。
2、堪豪:足以稱豪???,能夠,可以。貂裘換酒:以貂皮制成的衣裘換酒喝。多用來形容名士或富貴者的風流放誕和豪爽。秋瑾以一女子,而作如此語,其豪俠形象躍然紙上。
3、一腔二句:要多珍惜自己的滿腔熱血,將來獻出它的時,一定可以化成碧綠的波濤(意即掀起革命的風暴)。勤,常常,多。碧濤,用《莊子外物》典:萇弘死于蜀,藏其血,三年而化為碧。萇弘是周朝的大夫,忠于祖國,遭奸臣陷害,自殺于蜀,當時的人把他的血用石匣藏起來,三年后化為碧玉。后世多以碧血指烈士流的鮮血。勤珍重:多加珍惜和保重﹔碧濤:碧血的波濤。
翻譯:
毫不吝惜千金為了買一把寶刀,
用珍貴的貂皮大衣去換酒喝也能引以為豪。
滿腔熱血應該珍惜重視,
讓它灑出去后還能化作碧血波濤。
賞析:
題目對酒便可使人聯想起曹操的詩句:對酒當歌,人生幾何,但一個是抒發拯救祖國的革命豪情,一個卻是表達對離亂的傷感,建功立業的渴望。首聯可從其豪氣聯想到秋瑾的其他詩句身不得,男兒列,心卻比,男兒烈。算平生肝膽,不因人熱。俗子胸襟誰識我,但秋瑾也還有作為一個女子的生活情趣和細膩感情:夏晝初長,紈扇輕攜納晚涼,浴罷蘭泉,斜插茶花映翠鈿。頷聯大有李白詩風:五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒(李白《將進酒》)。頸聯可想到她的另一些詩句:拼將十萬頭顱血,須把乾坤力挽回。金甌已缺總須補,為國犧牲敢惜身。尾聯和魯迅的我以我血薦軒轅的思想是相通的。
秋瑾生活的時代,人們已經痛感到整個中國的極度女性化,因此涌現出一批豪俠剛烈之士,以夸張的男性化生活姿態向傳統社會挑戰。秋瑾身為女性,但她時時反抗命運加給自己的性別身份。她恨蒼天苦將儂,強派作蛾眉,殊未屑!她宣稱:身不得,男兒列,心卻比,男兒烈。(《滿江紅》)她說:休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴?。ā耳p鴣天》)
查看更多>>>《曲江對酒》
作者:杜甫
原文:
苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉霏微。
桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。
縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。
吏情更覺滄洲遠,老大徒傷未拂衣。
注釋:
1、曲江:即曲江池,故址在今陜西西安市東南,因池水曲折而得名,是唐時京都長安的第一勝地。
2、苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃游幸之所。
3、水精宮殿:即水晶宮殿,指芙蓉苑中宮殿。霏微:迷蒙的樣子。
4、細逐楊花落:一作欲共楊花語。
5、判(pān):甘愿的意思。張相《詩詞曲語辭匯釋》:割舍之辭;亦甘愿之辭。
6、吏:一作含。滄洲,水邊綠洲,古時常用來指隱士的居處。
7、拂衣:振衣而去。指辭官歸隱。《新五代史一行鄭遨傳》:見天下已亂,有拂衣遠去之意。
翻譯:
我還不想回去,我就想守著一江流水,
就守著這座被戰爭浪費的皇家園林。
我想多坐一會兒,即便時間的移動,
使豪華的宮殿的位置變得朦朧難測,
我仍想多看看,桃花如何追逐白色的楊花,
它們如何爭著拋棄這個世界。
黃鸝和白色鷗鳥,比賽逃離。
我也是厭世者,早已失去朝見皇帝的胃口。
由于缺少異數,我縱酒,爛竽充之。
想隱居水邊,可在水濱依然是王臣。
現在老了,還說什么事了拂衣去。
賞析:
前兩聯是曲江即景。苑外江頭坐不歸,坐不歸,表明詩人已在江頭多時。這個不字很有講究,如用坐未歸,只反映客觀現象,沒有回去;坐不歸,則突出了詩人的主觀意愿,不想回去,可見他心中的情緒。這就為三、四聯的述懷作了墊筆。
以下三句,接寫坐時所見。水精宮殿轉霏微,在宮殿、霏微間,又著一轉字,突出了景物的變化。這表面上是承坐不歸而來的:久坐不歸,時間已經快到晚上,所以宮殿霏微。但是,下面的描寫中,卻沒有日暮的景象,這就透露了詩人另有筆意。浦起龍《讀杜心解》曾將詩人這一時期所寫的《曲江二首》、《曲江對酒》、《曲江對雨》,跟作于安史之亂以前的《麗人行》作過比較,指出:此處曲江詩,所言皆花、鳥、蜻、蝶。一及宮苑,則云巢翡翠,轉霏微,云覆,晚靜而已。視前此所詠云幕,御廚,覺盛衰在目,彼此一時。這種看法是有道理的。水精宮殿轉霏微所顯示的,即是一種虛空寥落的情景,這個轉字,則有時過境遷的意味。
與此剛好成對照的,是如期而至的自然界的春色:桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。短短一聯,形、神、聲、色、香俱備。細逐、時
查看更多>>>