時光流逝,轉眼間踏上工作崗位已一年多了。如今,一年的見習期即將結束,總結我這一年內完成了如下的學習和工作任務:
一、思想方面。
從小到大一直受到家庭,學校的良好培養,我有著良好的品德修養,并有著堅定的政治方向。在明德的一年里,我積極參加黨支部組織的政治學習和黨員生活會。積極參加學校組織的“聚焦課堂”、“黨員垂范周”等活動,并認真聽取“黨員示范課”,在各類活動中,老黨員嚴謹的工作態度和扎實的業務水平給我留下了深刻的印象,時刻激勵著我的不斷奮進。在科學發展觀的政治學習中,我積極為學校的發展獻計獻策,并進行深刻的自我反思,在學習中對科學發展觀的要義、核心、基本要求、根本方法有了進一步理解。工作上,堅持用科學發展觀來統領工作、指導工作的意識有了進一步增強。工作近一年來,本人注重自身素質的修養,不曾遲到、請假、曠工、早退等,以青春的熱情和認真負責的態度完成各項工作。同時虛心向前輩請教,學習人家豐富的教學經驗。
業務方面,我盡量擴充自己的知識面,訂閱了各種書籍,努力提高文學素養,提高教育教學理論的知識,為能夠扎實全面地完成教學工作打下堅實的基礎。此外,我認真參加新教師培訓,做到無缺勤。從聽專家的報告,學習有關法律法規、怎樣做研究、如何開展德育工作和班級管理、班主任工作等各方面的理論知識,到觀看別人的教學直到自己評課,讓我自己的教學經驗的學習也經歷這樣一個從原先的理論到實踐,從別人的經驗到自己親身體驗的過程。這個過程中,我的教態穩健走向成熟,班級管理能力的全面提高。
在教育教學工作上,我認真學習新課標并撰寫學習心得,力求備好每一節課,向40分鐘要效率;在教學工作中,盡量從學生的學習興趣、學習積極性著手,努力挖掘學生的潛在能力,在課堂內多精講,在課堂外多拓展,精挑優選作業,從多方面、多角度去啟發學生,努力形成一種和諧的課堂氣氛;在平時多向有經驗的老教師請教,多聽課,多學習有益于提高自身教學水平的發展和教學經驗的積累。在教研活動中,我積極參與,每次的公開課,我都認真準備,制作教具,反復背稿,虛心請教。每次的專家講座、教學反思、集體備課,我也是不遺余力地學習。我執教的《荷葉圓圓》這一教研課,受到了學校語文教師的一致好評。在參加教工美文朗誦比賽中我獲得了二等獎。此外,我十分注重孩子的全面發展,整一學年,孩子們的也取得了諸多的榮譽。其中,“徐杭倩”、“吳子俊”獲“勤學之
查看更多>>>自我鑒定是個人在一個時期的自我總結,自我鑒定可以總結以往思想,發揚成績,為此我們要做好總結,寫好自我鑒定。自我鑒定一般是怎么寫的呢?下面是小編幫大家整理的翻譯專業實習自我鑒定,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
翻譯實習自我鑒定 篇1一、實習目的
全面地將所學的各項英語知識結合起來并在翻譯實踐中進一步運用翻譯技巧來提高翻譯水平,鞏固專業知識的基礎上努力擴大自己的知識面這樣才有助于我們成為全面發展的人才在未來的工作領域中一展風采。另外此次實習經歷也讓我們學到了許多為人處世的道理并對自己的人生道路有了更明確的規劃。
二、實習基本情況
從大三開始我們開了翻譯課第一學期的英譯漢以及本學期的是漢譯英,經過了整整兩個學期的英語翻譯,我覺得自己在翻譯方面能力有所提高。將近一個月的翻譯實踐課程即將結束,指導老師精心的為我們挑選了具有代表性的翻譯資料,資料內容豐富涉及經濟、科研、實事新聞、歷史、醫學、心理等各個方面方面以及保護等方面。
在實習起步階段,我們先是由魏老師指導向我們進行本次實習的內容、安排以及意義并將我們分組。要求了每周的具體工作以及我們第一周要進行的翻譯材料,漢譯英材料是《唐朝皇后棺槨被追回》,英譯漢是《extra weight in early childhood foretells later disease risk》,并要求我們將《唐朝皇后棺槨被追回》做成課件,詳細的列出翻譯過程中所遇到困難以及感受。第二周的翻譯材料是《設備維修中心》和《exhaustion syndrome leaves measurable changes in the brain》
萬事開頭難,翻譯實習的開始是比較頭疼的,在正式動筆對《唐朝皇后棺槨被追回》進行翻譯之前我們不得不復習之前所學過的翻譯理論知識點了解在翻譯過程中所應該注意的各種事項。文章中出現的.一些術語和一些晦澀難懂詞讓我們四人為此而抓耳撓腮。所以開始的時候,總是感覺翻譯的有些別扭。在周四的ppt匯報過程中,魏老師認真的給我們講解了各種困難。
第二階段的實習是由張云老師指導我們對菜譜進翻進行了系統的學習以及學校組織的西科杯翻譯大賽。主要翻譯內容是《why economics can’t explain our cultural divide》,中餐菜名譯法舉例以及班級合作的菜譜書翻譯;最后一周的翻
查看更多>>>