《漢江臨泛》
作者:王維
楚塞三湘接,荊門九派通。
江流天地外,山色有無中。
郡邑浮前浦,波瀾動遠空。
襄陽好風日,留醉與山翁。
注釋:
1、楚塞:楚國的邊界。戰國時這一帶本為楚地。
2、三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱,在今湖南境內。
3、山翁:指晉代山簡、竹林七賢山濤之子。曾任征南將軍,好飲,每飲必醉。
譯文:
漢水流經楚塞,又接連折入三湘;
荊門匯合九派支流,與長江相通。
漢水浩瀚,好象是流到天地之外;
山色朦朦朧朧,遠在虛無漂緲中。
沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;
水天相接的邊際,波濤激蕩滾動。
襄陽的風景,確實叫人陶醉贊嘆;
我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。
賞析:
詩主要寫泛游漢水的見聞,詠嘆漢水之浩渺。首聯寫漢水雄渾壯闊的景色,由楚入湘,與長江九派匯合,為全詩渲染氣氛。頷聯寫漢水的流長邈遠,山色迷烘托了江勢的浩瀚空闊。頸聯寫郡邑和遠空的浮動,渲染磅礴的水勢。末聯引出曾任征南將軍鎮守襄陽的晉人山簡的故事,表明對襄陽風物的熱愛之情。全詩格調清新,意境優美,在描繪景色中,充滿了樂觀情緒,給人以美的享受。江流天地外,山色有無中歷來為人們所傳誦,不愧為千古佳句。
查看更多>>>《臨洞庭上張丞相》
作者:孟浩然
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。
欲濟無舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
注釋:
1、張丞相:指張九齡。
2、涵虛:包含天空,指天倒映在水中。
3、混太清:與天混成一體。
4、云夢澤:古時云澤和夢澤指湖北南部,湖南北部一代低洼地區。
5、濟:渡。
6、端居:安居。
譯文:
八月洞庭湖水盛漲浩渺無邊,
水天含混迷迷??接連太空。
云夢二澤水氣蒸騰白白茫茫,
波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。
我想渡水苦于找不到船與槳,
圣明時代閑居委實羞愧難容。
閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,
只能白白羨慕別人得魚成功。
賞析:
這是一首干祿詩。所謂干祿,即是向達官貴人呈獻詩文,以求引薦錄用。玄宗開元二十一年(733),張九齡為丞相,作者西游長安,以此詩獻之,以求錄用。詩前半泛寫洞庭波瀾壯闊,景色宏大,象征開元的清明政治。后半即景生情,抒發個人進身無路,閑居無聊的苦衷,表達了急于用世的決心。全詩頌對方,而不過分;乞錄用,而不自貶,不亢不卑,十分得體。
查看更多>>>