《少年行》
作者:王維
原文:
(其一)
新豐美酒斗十千,咸陽游俠多少年。
相逢意氣為君飲,系馬高樓垂柳邊。
(其二)
出身仕漢羽林郎,初隨驃騎戰漁陽。
孰知不向邊庭苦,縱死猶聞俠骨香。
(其三)
一身能擘兩雕弧,虜騎千重只似無。
偏坐金鞍調白羽,紛紛射殺五單于。
(其四)
漢家君臣歡宴終,高議云臺論戰功。
天子臨軒賜侯印,將軍佩出明光宮。
注釋:
1、新豐:在今陜西省西安市臨潼區東北,盛產美酒。斗十千:指美酒名貴,價值萬貫。
2、咸陽:本指戰國時秦國的都城咸陽,著名勇士荊軻、秦舞陽都到過此地。漢時曾徙豪俠于咸陽。這里用來代指唐朝都城長安。
3、羽林郎:漢代禁衛軍官名,無定員,掌宿衛侍從,常以六郡世家大族子弟充任。后來一直沿用到隋唐時期。
4、驃騎:指霍去病,曾任驃騎將軍。漁陽:古幽州,今河北薊縣一帶,漢時與匈奴經常接戰的地方。
5、苦:一作死。
6、擘:張,分開。一作臂。雕弧:飾有雕畫的良弓。
7、重:一作群。
8、白羽:指箭,尾部飾有白色羽翎。
9、五單于:原指漢宣帝時匈奴內亂爭立的五個首領。漢宣帝時,匈奴內亂,自相殘殺,諸王自立分而為五。這里比喻騷擾邊境的少數民族諸王。
10、歡宴:指慶功大宴。
11、云臺:東漢洛陽宮中的座臺,明帝時,曾將鄧禹等二十八個開國功臣的像畫在臺上,史稱云臺二十八將。
12、軒:殿前欄檻。
13、明光宮:漢宮名,公元前101年(漢武帝太初四年)秋建。
翻譯:
(其一)
新豐美酒一斗價值十千錢,出沒五陵的游俠多是少年。
相逢時意氣投合為君痛飲,駿馬就拴在酒樓下垂柳邊。
(其二)
才從軍便作漢朝的羽林郎,一開始就隨將軍鏖戰漁陽。
誰知道不能去邊關的痛苦,縱然戰死還留下俠骨芬芳。
(其三)
一個人就能拉開兩張雕弓,敵騎千重全都不放在眼中。
偏坐金鞍上從容調好羽箭,不停地射去敵酋無法逃生。
(其四)
朝廷君臣慶功大宴方告終,高高坐在云臺上談論戰功。
天子親臨殿欄賜予列侯印,將軍佩著印綬走出明光宮。
賞析:
《少年行》是王維的七絕組詩,共四首,分詠長安少年游俠高樓縱飲的豪情,報國從軍的壯懷,勇猛殺敵的氣概和功成無賞的遭遇。各首均可獨立,合起來又是一個整體,好像人物故事銜接的四扇畫屏。
第一首詩,寫俠少的歡聚痛飲。詩開頭便以美酒領起,因為豪飲酣醉自來被認為是英雄本色
查看更多>>>20xx斑駁的日子,又翻過了幾頁,冬至、平安夜、圣誕節、元旦、再到春節、情人節,年底的這段時間,有太多的節日,以及與之相匹配的各種繁華,撩撥我們本就不平和的心境。孤獨的人顯得更寂寥,熱鬧的人顯得更忙碌,只有歲月依舊,悄悄的流逝和被流逝。
一個人能夠,并且應該讓自己做到的,不是感到安全,而是能夠接納不安全的現實。
- 弗洛姆《逃避自由》
我們開始于迷惘,終于更高水平的迷惘。
- a·f·查爾莫斯
如果一個男人總是讓女人感到他的成熟,這個女人可能根本沒有走進他的內心,要知道,男人至死都是少年。
- 張皓宸《我與世界只差一個你》
我們仿佛行走在這樣的現實里,一邊是燈紅酒綠、一邊是斷壁殘垣?;蛟S說我們置身在一個奇怪的劇院里,同一個舞臺上,半邊正在演出喜劇、半邊正在演出悲劇。
- 余華
想象和現實總會有差別,最后都是以想得太美好而告終。
- 佚名
一個人要舉重若輕并且誠懇無欺地面對自己的過去是一件多么困難的事。
- 七堇年《大地之燈》
自由只存在于束縛之中,沒有堤岸,哪來江河?
- 金斯伯格
去生活,去犯錯,去跌倒,去勝利,去用生命再創生命。
- 詹姆斯·喬伊斯《一個青年藝術家的畫像》
有門,不用開開, 是我們的,就十分美好。
- 顧城 《門前》
你若咬定了人只活一次,便更沒有隨波逐流的理由。
- 帕蒂·史密斯《只是孩子》
查看更多>>>