一、想數一千遍地羊,卻想了一千遍地你。
二、秘密是什么是今日你與別人增進感情的催化劑是明日你死于無形的致命傷
三、你要是丑點,我或許可以帶你逛街看電影吃西餐散散步看星星看月亮,從詩詞歌賦談到人生哲學,可你長得那么好看,讓我只想和你戀愛。
四、對不起!我不該還想著你。
五、請不要叫我單身狗,我的代號是“孤狼”。
六、冷天估計還有半個月才能結束,太冷了,上班。
七、因為愛情,有了煙花散盡無情緒,和你,愿作春風惹柳絮的癡心。因為愛情,有了人不復,一簾幽雨,愁遍江南路的感傷。因為愛情,有了為君憂愁為君笑的容顏。后來,這一切,皆在別離之后,變得煙消云散了。
八、泠泠不肯彈,蹁躚影驚鴻。
九、姐不玩兒曖昧、哪像你曖曖曖愛你妹
十、最近總是覺得自己很笨,很傻,感覺自己現在很自卑,不知道是怎么啦?好想找回以前那個無憂無慮,活潑可愛的自己。
十一、我欲乘風歸 養只小烏龜
? 包身工教案 ?解放前,沒有人性的日本人曾經用他們的鐵蹄踐踏著中國,這篇文章就是介紹在日本工廠里做包身工的人的生活,這是一篇飽含血淚的文章。
日本工廠里的“帶工”經常到鄉下去騙一些人來做包身工,說什么住別墅、坐洋車,其實,這些待遇,只有日本人才能享受到。包身工的生活十分困苦,簡直就是連狗都不如。十六七個包身工橫七豎八的躺在七尺闊、十二尺深的工房樓下。他們天天吃不飽睡不暖,稍稍遲鈍一點就要挨打,每個包身工幾乎都是骨瘦如柴的。他們被日本人稱為“豬”,他們的身體已經被包給了帶工的老板。工廠里二千多個的包身工,屬五十個以上的帶工所管,他們是替帶工賺錢的機器。吃飯的時候,僅有兩條板凳,包身工們站在路上和門口吃,如果來晚了,經常一碗飯也吃不到。日本人知道包身工容易屈服,工資低,所以,他們大量的用包身工代替普通的自由勞動者。包身工每天只有幾角錢的工資,還動不動要挨打挨罵,生病的時候也不例外。如果一個包身工生病了,不能起來干活兒,帶工就會潑冷水,然后,毒打,使其不得不起來工作。包身工在日本紡織廠工作的時候,只要斷了線不接,工具弄壞,工具擺錯了地方,就會遭到野獸一樣的帶工的毒打,他們是這些帶工們發脾氣和使威風的對象。靠吸收著廉價勞動力的滋養,中國的日本紗廠飛躍的膨大了。索洛有一本書上說過,美國鐵路的每一根枕木下面,都橫臥著一個
查看更多>>>《詩經:臣工》
嗟嗟臣工,敬爾在公。
王厘爾成,來咨來茹。
嗟嗟保介,維莫之春,
亦又何求?如何新畬?
于皇來牟,將受厥明。
明昭上帝,迄用康年。
命我眾人:
庤乃錢镈,奄觀铚艾。
注釋:
1、嗟:發語語氣詞,嗟嗟,重言以加重語氣。臣工:群臣百官。
2、敬爾:爾敬。爾,第二人稱代詞;敬,勤謹。在公:為公家工作。
3、厘:通賚,賜。成:指成法。
4、咨:詢問、商量。茹:調度。
5、保介:田官。介者界之省,保介者,保護田界之人。一說為農官之副,一說為披甲衛士,不取。
6、莫:古暮字,莫之春即暮春,是麥將成熟之時。
7、又:有。求:需求。
8、新畬:耕種二年的田叫新,耕種三年的田叫畬。
9、於:嘆詞,相當于啊?;剩好朗?。來牟:麥子。
10、厥明:厥,其,指代將熟之麥;明,成,劉瑾《傳通釋》:古以年豐谷熟為成。
11、明昭:明明,謂明智而洞察。
12、迄用:終于。康年:豐年。
13、眾人:庶民們,指農人。
14、庤:儲備。錢:農具名,掘土用,若后世之鍬。鎛:農具名,除草用,若后世之鋤。
15、奄觀:盡觀,即視察之意。铚艾:铚,農具名,一種短小的鐮刀;艾,刈的借字,古代一種芟草的大剪刀。铚、艾二字在這里轉作動詞,指收割作物。
譯文:
喂,喂,群臣百官,
你們勤謹地從事公務。
王賜給你們成法,
你們要商量研究調度。
喂,喂,田官,
正是暮春時節,
還有什么事要籌畫
該考慮怎樣整治新田畬田了。
啊,多茂盛的麥子,
看來將要獲得好收成。
光明偉大的上帝,
終于賜給豐年。
命令我的農人們,
收藏好你們的鍬和鋤,
我要去視察開鐮收割。
賞析:
《周頌》是宗廟祭祀樂歌,以其成功告于神明,其中有十篇編為一卷,以這篇《臣工》為首,標明為《臣工之什》。這一篇和另幾篇是農事詩(或與農副業生產有關的詩)。
這篇詩傳說是周成王時代的作品。從詩的文本來看,確是周王的口氣。全詩十五句,前四句訓勉群臣勤謹工作,研究調度執行已經頒賜的有關農業生產的成法。下四句是訓示農官(保介):暮春時節,麥子快熟了,要趕緊籌劃如何在麥收后整治各類田地。再接下四句是稱贊今年麥子茂盛,能獲得豐收,感謝上帝賜給豐年。最后三句說:命令我的農人們準備麥收,我要去視察收割。全詩脈絡清楚,詩義很明
查看更多>>>